2022年新手譯者研習營報名開跑!

即日起至 2022  1日(五)當日 23:59 止!
讓大家久等了!2022年法語新手譯者研習營即日起開放報名喔!
你是喜歡繪本、童書的法語人嗎?對翻譯繪本有濃厚興趣?繪本怎麼切入怎麼了解?繪本翻譯有什麼眉角要注意?怎麼拿捏行文語氣?想要聽聽繪本童書業界前輩的意見?想要更加認識筆譯這個行業?
今年翻譯研習營主題就是「繪本、童書翻譯」,由台灣法語譯者協會主辦與法國在台協會、中央大學法文系協辦。本次工作坊師資陣容包含:知名繪本譯者、童書繪本版權經紀人、資深童書出版業者,充實的課程加上精彩專業的講座,歡迎各位有興趣的朋友把握機會報名,一起邁向這條專業又有趣的繪本翻譯之路吧!

  • 主辦:台灣法語譯者協會
  • 協辦法國在台協會、中央大學法文系
  • 宗旨:協助新手譯者認識翻譯工作和書籍出版流程,精進翻譯技藝。
  • 時間:2022年8月16日(二)、17日(三)、18日(四)及19日(五),共四日。
  • 地點:李國鼎基金會(台北市泰安街2巷3號)
  • 名額:1015
  • 報名期間:即日起至2022年7月1日(五)接受電子郵件申請(當日23:59截止)。本協會審核文件後,將於7月18日(一)通知錄取者,並於本協會臉書及網站公布錄取名單。
  • 報名資格:無年齡限制,須具備以下其中一項資格,並通過本協會審查
    (須翻譯簡章後附【試譯短文】作為審查資料)。
    1. 大學法文科系畢業生;
    2. 法文相關研究所研究生;
    3. 其他學經歷,語言程度足以進行法中翻譯者。
 其他詳細資訊請見報名簡章。
 

講師介紹:

高郁茗

2013 年踏入版權代理的世界,在光磊國際版權公司負責童書業務。經手代表作品有《孩子的世界歷史大地圖》、《動物眼中的世界》、《不會寫字的獅子》、《小紅母雞》、《有時母親、有時自己》、《麗莎和卡斯柏》系列、以及札維也德諾的「觸感學習系列」等書。

周彥彤

現任聯經童書主編。從事童書編輯十多年,也曾經營過童書出版社。喜歡把翻譯繪本原汁原味呈現,也熱愛透過編輯讓原創繪本創意無限。看到小讀者讀繪本的專注神情,是最開心的時刻。

黃筱茵

常常跟著不同的書本做夢,發現自己有時候在森林裡奔跑,有時候在雲朵家喝茶。翻譯了300本以上的繪本與其他種類的童書,非常害羞,講話很容易緊張。睡到半夜會因為盤旋在腦海的一兩句小詩醒來,喜歡橘色、音樂,和文學。最愛鯨魚,不時想著遠方的鯨魚現在不曉得在忙些什麼呢?小睡片刻?或者和朋友一塊兒游來游去?盼望將來有一天啊,能親自去看看牠們,還有一望無垠的白色大地。

 

尉遲秀

1968年生於臺北,曾任報社文化版記者、出版社文學線主編、輔大翻譯學研究所講師、政府駐外人員。現專事翻譯,兼任輔大法文系助理教授。譯有《生命中不能承受之輕》(小說)、《渴望之書》(詩集,合譯)、《戀酒事典》(葡萄酒書)、《拇指姑娘》(評論)、《馬塞林為什麼會臉紅?》(繪本)、《茉莉人生》(圖像小說)、《傅柯》(社科/傳記)等各類書籍。

 

賈翊君

法文系畢業後一直想往影視產業發展,做過政論節目執行製作,去了法國學電影,名字也曾出現在幾部電影的工作人員名單中(影片播完沒有人會注意看的地方),然而卻總是不務正業,讓起初無心插柳的翻譯成為人生中比重最高的工作經歷。筆譯代表作有《逆流河》、《波戴克報告》,繪本的翻譯則是當成休閒娛樂活動在做。近年來的活動範圍多為劇場翻譯,尤其喜愛擔任戲劇演出的字幕翻譯與執行。

 

專題演講:

專題演講(一) 出版之前:童書版權代理做了哪些事

8/16 (二) 10:00-12:00
主講人:高郁茗(光磊版權童書經紀人) | 主持人:詹文碩

專題演講(二) 簡單?不簡單?:繪本編輯台上的大冒險

8/17 (三) 10:00-12:00
主講人:周彥彤(聯經出版社童書主編) | 主持人:詹文碩 

專題演講(三) 童書翻譯知多少:基本概念與經驗談

8/18 (四) 10:00-12:00
主講人:黃筱茵(童書翻譯評論工作者) | 主持人:陳思潔

 

專題演講(四) 圖像與詩意:淺談繪本翻譯

8/19 (五) 10:00-12:00
主講人:尉遲秀(資深法語譯者) | 主持人:陳思潔

講座報名表單:
https://forms.gle/TnNKU492LRBF7aX26

*專題講座因場地座位有限,敬請於7月1日前填表報名,以便安排座位,額滿為止!
**專題講座報名費說明
會員免費|非會員"每場"酌收報名費200元,"現場繳費"