【翻譯的藝術系列講座】普魯斯特來得正是時候――陳太乙談《追憶逝水年華》



 
|講座資訊|

講者|陳太乙(本書譯者、2017【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】文學類首獎得主)

時間|03/10(五)19:30─21:00

地點|信鴿法國書店

主辦|台灣法語譯者協會、信鴿法國書店、木馬文化

|報名 Inscription|
請來信至info@llp.com.tw並註明您的姓名、聯絡電話及參加人數。您將會收到一封報名確認信。

|講座簡介|
  普魯斯特的《追憶逝水年華》共七大冊,句子又繞又長,敘事不連續,出場人物超過兩千五百名,背景時空跨度既大且廣,涉及多類藝術領域,蘊含細膩深遠的思想……再加上今日華文讀者普遍既有的文化隔閡,獨譯工程堪稱人生挑戰,但沒有比現在更適合重現這部經典的時刻了。

  在十年計畫啟動近三年後,第一卷《斯萬家那邊》終於出版之際,譯者陳太乙願藉著翻譯的藝術講座,分享接下這項計畫的緣由、如何依循出版者初衷為翻譯文字定調、工作概況、遭遇的難題及應對方式,在抒發與普魯斯特相處共存的種種甘苦談之餘,揭露這位作家不僅感性,亦很理性,而且另有極為幽默的一面。


講者:陳太乙
  資深法文譯者,譯有《哈德良回憶錄》、《歐赫貝奇幻地誌學》套書、《泛托邦》、《論哲學家》等小說、繪本、科普、人文、哲史等各類書籍五十餘冊。2017年以《現代生活的畫家》獲台灣法語譯者協會文學類翻譯獎。陳太乙預計將以十年時間,獨力完成《追憶逝水年華》全七卷的翻譯工作。