台灣法語譯者協會
  • 會員登入
    • 協會簡介À propos
      • 大事紀 | Chronologie
      • 關於我們 | Qui sommes nous ?
      • 協會章程 | Status de l'Association
      • 理事長 | Notre Président
      • 秘書長 | Le Secrétaire Général
      • 理監事 | Comité de Conseil et de Contrôle
      • 工作團隊 | Notre équipe
      • 友站連結 | Liens
    • 最新消息Actualités
    • 活動紀事Activités
      • 法語月
      • 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
        • 2021翻譯獎
        • 2020 翻譯獎
        • 2019 翻譯獎
        • 2018 翻譯獎
        • 2017 翻譯獎
        • 2016 翻譯獎
        • 2015 翻譯獎
      • 翻譯的藝術系列講座
        • 2021 翻譯的藝術系列講座
        • 2022 翻譯的藝術系列講座
        • 2020 翻譯的藝術系列講座
        • 2019 翻譯的藝術系列講座
        • 2018 翻譯的藝術系列講座
        • 2017 翻譯的藝術系列講座
        • 2016 翻譯的藝術系列講座
        • 2015 翻譯的藝術系列講座
      • 法語譯者研習營
      • 法語譯者協會年會及專題
      • 其他重要活動
      • 譯聞譯思&報導
      • 下載專區
    • 譯者資料庫Répertoire des traducteurs
      • 譯者資料庫簡介
        • 關於法語譯者資料庫
      • 搜尋譯者
    • 會員專區Espace adhérents
      • 會員登入
      • 加入會員
      • 忘記密碼
    • 聯絡我們Contact
    • 免責聲明
    • 使用條款
    Activités
    1. 首頁
    2. 活動紀事
    • 法語月
    • 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
      • 2021翻譯獎
      • 2020 翻譯獎
      • 2019 翻譯獎
      • 2018 翻譯獎
      • 2017 翻譯獎
      • 2016 翻譯獎
      • 2015 翻譯獎
    • 翻譯的藝術系列講座
      • 2021 翻譯的藝術系列講座
      • 2022 翻譯的藝術系列講座
      • 2020 翻譯的藝術系列講座
      • 2019 翻譯的藝術系列講座
      • 2018 翻譯的藝術系列講座
      • 2017 翻譯的藝術系列講座
      • 2016 翻譯的藝術系列講座
      • 2015 翻譯的藝術系列講座
    • 法語譯者研習營
    • 法語譯者協會年會及專題
    • 其他重要活動
    • 譯聞譯思&報導
    • 下載專區
    1. 翻譯的藝術系列講座
    2. 2022 翻譯的藝術系列講座
    • 陳秀萍談《布赫迪厄》的翻譯—2021【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎得主講座
      陳秀萍談《布赫迪厄》的翻譯—2021【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎得主講座
      2022-11-15
    • 幽暗微光與玫瑰胭脂——《回憶咖啡館》的啜飲式翻譯
      幽暗微光與玫瑰胭脂——《回憶咖啡館》的啜飲式翻譯
      2022-11-08
    • 林淑滿—漫談技術翻譯的養成與應用
      外館的翻譯工作以官方性質的內容居多,但你知道官方性質的翻譯内容是什麼嗎?
      會面臨哪些你想像不到的場合?
      而在面對不同的任務時,所採取的態度與技巧也會有所不同?
      相較於市場上的翻譯工作,外館的翻譯工作最大的區別可能在於執行任務時,態度的重要性比例多一些,為什麼?一個譯者的任務,不是盡最大的努力、忠實地傳達作者的意思就可以了嗎?
      10月14日週五晚上7:30,我們邀請到法國在台協會翻譯官/主任室專員林淑滿,她將與大家分享她所經歷各種性質的翻譯工作經驗談和箇中門道。
      2022-10-20
    • 尉遲秀談《傅柯》的翻譯
      傅柯是近半世紀影響最深遠的思想家,艾希邦(Didier Eribon)的這本傅柯傳記則是整理與記述傅柯生平軌跡最重要的開路指南。知名法語譯者尉遲秀從接下《傅柯》的翻譯工作之後,也在特別謹慎與再三斟酌的狀態下,花費數年才將全書翻譯完成。究竟此書的翻譯有哪些困難與令人猶豫難決的地方?有什麼樣的趣味之處?來聽聽譯者尉遲秀本人現場「告解」。
      2022-08-21
    • 不朽經典《小王子》新書翻譯分享會
      《小王子》是一部充滿詩意的經典作品,出版至今近八十年,始終風行世界。雖具有童書形式,但簡單的故事傳遞著深刻思想,觸及我們面對世界與人生的存在問題,更像是獻給所有人的現代寓言,在不同時代都有新意,值得每個人在人生不同階段一讀再讀。

      前文化部長鄭麗君將在這次的聚會中,跟大家聊聊《小王子》這部雋永經典的時代性與當代感知,以及在她人生不同階段閱讀《小王子》所受到的啟發;也將分享作為一個翻譯新手,她為什麼會決定踏上這一趟意外而豐富的翻譯旅程,還有在這趟驚奇之旅中意外發現,埋藏在字句裡面,甚至是章節與章節之間,那些看不見的小祕密。
      2022-07-18
    • 《香氣採集者》新書分享會
      香水是個神奇又精緻的產物,而且往往與行銷力強大的知名品牌有關。然而,關於每罐香水的配方,也似乎是一個不能說的秘密……
      2022-01-09
    La Navigation
    • 協會簡介
    • 活動紀事
    • 最新消息
    • 譯者資料庫
    • 會員專區
    • 聯絡我們
    • 免責聲明
    • 使用條款
    • 返回首頁
    Copyright © 台灣法語譯者協會 Tous droits réservés. / 網頁設計:新視野
    Contact
    traducteurs.tw@gmail.com
    歡迎加入我們→入會申請表
    facebook粉絲團
    Suivez-nous
    台灣法語譯者協會
    TOP
    • 協會簡介À propos
      • 大事紀 | Chronologie
      • 關於我們 | Qui sommes nous ?
      • 協會章程 | Status de l'Association
      • 理事長 | Notre Président
      • 秘書長 | Le Secrétaire Général
      • 理監事 | Comité de Conseil et de Contrôle
      • 工作團隊 | Notre équipe
      • 友站連結 | Liens
    • 最新消息Actualités
    • 活動紀事Activités
      • 法語月
      • 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
        • 2021翻譯獎
        • 2020 翻譯獎
        • 2019 翻譯獎
        • 2018 翻譯獎
        • 2017 翻譯獎
        • 2016 翻譯獎
        • 2015 翻譯獎
      • 翻譯的藝術系列講座
        • 2021 翻譯的藝術系列講座
        • 2022 翻譯的藝術系列講座
        • 2020 翻譯的藝術系列講座
        • 2019 翻譯的藝術系列講座
        • 2018 翻譯的藝術系列講座
        • 2017 翻譯的藝術系列講座
        • 2016 翻譯的藝術系列講座
        • 2015 翻譯的藝術系列講座
      • 法語譯者研習營
      • 法語譯者協會年會及專題
      • 其他重要活動
      • 譯聞譯思&報導
      • 下載專區
    • 譯者資料庫Répertoire des traducteurs
      • 譯者資料庫簡介
        • 關於法語譯者資料庫
      • 搜尋譯者
    • 會員專區Espace adhérents
      • 會員登入
      • 加入會員
      • 忘記密碼
    • 聯絡我們Contact
    • 免責聲明
    • 使用條款