譯者資料搜尋結果Résultats de la recherche
中文姓名
江灝 中翻法 / 法翻中
法文姓名
GUILLAUME CHIANG
專長
經歷
筆譯作品 / 口譯經驗
輔大法文碩士。文字工作者、兼職譯者。曾任法國在臺協會主任室專員、中央廣播電臺法語節目主持人。現職出版社編輯,兼任臺灣法語譯者協會秘書長。譯作:羅蘭‧巴特《符號帝國》、羅蘭˙巴特《神話學》。
個人履歷
中文姓名
孫祥珊 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Shannon Sun
專長
經歷
筆譯作品 / 口譯經驗
個人履歷
中文姓名
賴亭卉 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Iris LAI
專長
藝文類筆譯、商談隨行口譯
經歷
中法口筆譯譯者; 2018.03~2018.05 法國在台協會副主任暨政治新聞處處長秘書; 2010.10~2010.12 上苑文化藝術有限公司翻譯專員; 2013.08~2016.07 信鴿法國書店; 2013.06 國立中央大學法國語文學所 碩士畢業; 2008.09~2009.06 法國高等翻譯學院 (ISIT) 交換學生; 2005.09~2006.06 比利時新魯汶大學 (Louvain-la-Neuve) 交換學生
筆譯作品 / 口譯經驗
字幕翻譯:《藝術很有事》第 13 集之 2 - 法國藝術家葛尹風的速寫和鋅版畫。筆譯作品:《說書人和他的閱讀處方箋》(2018,合譯)《版畫,狂想》(2016,合譯)《新科技於藝術與文化創意產業的萌發》(2011,合譯)。 口譯經驗:法國企業赴台商談隨行口譯(2017~2018)龐畢度中心兒童藝術工作坊 Playing with the Images 台北布展口譯、龐畢度中心「兒童藝術教育專題研討會」逐步口譯、愛馬仕展覽「奇境漫遊」Wanderland 台北媒體採訪逐步口譯(2017)信鴿法國書店講座「追隨名家足跡:19世紀與21世紀的疊影重曝」逐步口譯、靜慮藝術講座「咖啡小憩 Coffee Nap」逐步口譯、觀止堂攝影小聚14「異鄉人在台灣的遭遇」逐步口譯(2016)
EMAIL
irisimile@gmail.com
個人履歷
中文姓名
李欣怡 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Gaelle LI
專長
童書、藝術、文化資產、生活實用。
經歷
輔仁大學法國語文學系碩士畢業,2015-2016年交換於法國巴黎第三大學。曾於台北市順益原住民博物館(2013、2015)、法國食品協會法商瑟貝莎公司(2014/5-11)、法國孔泰省戶外建築博物館等機構實習(2013/8)。2018年起任職於信鴿法國書店,負責行銷業務。曾參與2019年台灣法語譯者協會口譯研習營,於2016-2020擔任【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】專案經理。
筆譯作品 / 口譯經驗
░░░口譯:2017輔大博館所博物館學講座《記憶所在、文化資產與博物館:從法國關點看樂生療養院保存》、《記憶所在、文化資產與博物館:法國的2個實踐》、信鴿法國書店講座:《我的日本夢》線上講座(2021)、《斑斕與留白:法國插畫家朱利安馬汀尼耶的詩意空間》(2019)、《法國藝術家德利安包爾的路邊攤行動藝術》(2019)、《如何管理壓力?法國心理調節師告訴你》(2019)、歌手Fhom演出 «雙聲 樂/閱 章»等(2018)、2019台北國際書展主題廣場講座《哈斯卡──筆繪社會的叛逆童書作家》,逐步口譯及主持/2016羅密歐與茱麗葉音樂劇劇組口譯/2016台北藝術博覽會:法國凱拉藝廊隨行口譯。░░░筆譯:2021年台北國際書展法國館新書目錄(部分)/2019年公視冬日紀錄《世界新天目》紀錄片法語字幕翻譯/《全球大眾旅遊脈絡下未來博物館之非物質文化資產議題》(Philippe Mairot, 2016)
EMAIL
gaelle0318@gmail.com
中文姓名
陳郁雯 法翻中
法文姓名
Yu-Wen CHEN
專長
社會科學(法律議題、法哲學、一般性政經議題)、人文、童書、食譜、影片字幕、合約翻譯
經歷
專職譯者(2015-)/法國巴黎第四大學(Paris IV – Sorbonne)拉丁文碩士班第一階段(Master 1)(2011-2015)/臺灣大學人權與法理學研究中心專任助理(2008-2010)/國立臺灣大學法律學系研究所基礎法學組碩士/國立臺灣大學法律學系學士
筆譯作品 / 口譯經驗
書籍:《關於稅,你知道多少?》(La sociologie de l’impôt)─《不平等的經濟學》(L’économie des inégalités)─《我的自然遊樂園》(Mon cahier nature)遊戲書系列第2、3、4、8、9冊─《法式鮮果水》(Eaux détox)─《法式罐裝甜點》(Dessert in a jar)─《小小鳥兒要學飛》(Petit à petit : fly!)─《小小積木建築師》(Archi Blocs : Petit architecte)─《法國幼兒啟蒙記憶遊戲書:認識動物》(Mon premier memo : Les animaux)─《我的60個趣味大發現》(Questions Réponses)系列第1-4冊─即將出版:《性的世界地圖》(暫訂)(Atlas mondial des sexualités)、《魔法神經元》(暫訂)(Les Neurones enchantés : Le cerveau et la musique)等。
EMAIL
sielphire@gmail.com
中文姓名
吳坤墉 中翻法 / 法翻中
法文姓名
WU Kun-Yung
專長
中法文筆譯工作以人文科學類作品為主。 中法文口譯則專長於社會、政治、藝術與文學及社會科學議題。
經歷
台大社會系畢業。法國西部天主教大學(l'Université Catholique de l'Ouest)高級法語文憑。法國巴黎第四大學社會學博士預備班文憑(DEA)。曾任「台灣法語譯者協會」理事長(2017.1-2019.12 )。2017年獲法國文化部頒贈「藝術與文學騎士勳位」。2021獲得臺灣文化部與法國法蘭西研究院人文政治科學院共同創設的第25屆「臺法文化獎」。
筆譯作品 / 口譯經驗
無境文化出版【人文批判系列】總策劃。致力出版具批判性觀點的思潮、藝術或文學類書籍。中法文筆譯工作以人文科學類作品為主。譯作有《倡議一個批判的政治哲學--條條道路》(Miguel Abensour著,無境文化,台北,2010),《死刑犯的最後一天》(雨果著,無境文化,台北,2016),《異鄉人-翻案調查》(卡梅·答悟得著,無境文化,台北,2019)等。中法文口譯則專長於社會、政治、藝術與文學及社會科學議題。中法文逐步口譯經歷包括台北金馬獎,台北電影節,法國南特影展,法國水都影展等之映後問答以及影人專訪與專書訪談。在北美館的口譯工作包括,J.P. Gaultier, Grame, Gauguin, Monet 等特展之記者會或開幕翻譯。台北國際書展與法國閱讀節之社會,政治或文學類座談。其他如2018「台法國際藝術策展經驗分享論壇及工作坊」、2020「Heemie Weng - Joris Mathieu 線上採訪中法口譯」等。以及學術性講座如2016哲學星期五「希特勒《我的奮鬥》之批判性翻譯如何可能?」、2017台北市立美術館「論『重啟現代性!』:布魯諾•拉圖工作坊」、2018「思辨之夜」、2019 年哲學星期五「Cynthia Fleury 『必須保衛民主?─民主的脆弱及其危機』」、2018/2019「法國哲學週」、2019工研院「科技藝術與它的產地」等。近期同步口譯經歷如2014「第四屆東亞法語論壇」、2014「世界女企業家論壇」、2015「面對當代社會變遷,社會科學所扮演的角色 ? - 法台觀點交流圓桌論壇」、2016「行政院國土安全會議」、2018「金馬國際影展大師工作坊」、2017/2018/2019「台法文化工作坊」、2015/2017/2019「台法工業合作會議」、2019台中歌劇院「數位十一月國際交流論壇 」、2020「HTC - TCCF 跨界國際論壇」等。
EMAIL
wukunyung@gmail.com
中文姓名
陳文瑤 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Carole CHEN
專長
藝術(藝術理論、當代藝術、攝影、藝術史)、人文社科、圖像小說、漫畫
經歷
專職中法文口筆譯者,藝評人。獲法國高等社會科學院藝術與語言科學博士第一階段深入研究文憑、國立臺南藝術大學藝術史與藝術評論研究所碩士。《典藏今藝術》特約譯者、2015年安可電影影迷數位頻道特約譯者、2008-2011《典藏今藝術》駐巴黎記者。
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯作品:《內褲外穿1:那些活出自己的女人》、《印象派全書》、《假聲男高音》、《吞吃女人的畫家》、《正常的人》、《低端人口》、《消失的維納斯:奧塞美術館狂想曲》、《伊甸納:星際修復師的奇幻迷航》、《看懂孩子的畫中有話》、《非地方:超現代性人類學導論》、《那年春天,在車諾比》、《波麗娜》等20餘本書。北美館2020台北雙年展評論文章、臺中歌劇院《圍城》文宣資料與教材、法國凱布朗利博物館(Musée du quai Branly)《極樂天堂特展》作品介紹、2021思辨之夜:陳芯宜×周書毅影片字幕、CHRONIQUES馬賽數位藝術節台灣作品與作者簡介等。口譯經驗:2020、2021法國哲學週工作坊與圓桌論壇、台灣藝術大學大台北雙年展《超日常》論壇、法國104藝文中心團隊參訪台灣當代文化實驗場(C-LAB)隨行口譯、Juliette Leperlier 個展《烈火冰心-熾愛永恆的玻璃探索》記者會、導覽、專訪口譯,2017、2018、2019台北國際書展口譯、2013年《台北工廠》計畫短片《豬》拍攝、剪接隨行口譯與劇本翻譯、2012陳芯宜《奇幻公寓》金馬創投提案法文口譯。
EMAIL
carolewenyaochen@gmail.com
中文姓名
吳錫德 法翻中
法文姓名
Hsi-Deh, Wu
專長
請參見吳錫德個人網站。
經歷
請參見吳錫德個人網站。
筆譯作品 / 口譯經驗
請參見吳錫德個人網站。
EMAIL
hsidwu@gmail.com
中文姓名
李良玉
法文姓名
專長
經歷
筆譯作品 / 口譯經驗
個人履歷
中文姓名
武忠森 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Nicolas WU
專長
經歷
筆譯作品 / 口譯經驗
輔仁大學法國文學碩士,譯有《鵬程千萬里》、《孤獨巨人》、《小女巫薇荷特》、《經濟不說謊》、《初戀情人的秘密》、《這年夏天》,《三封寫給獨裁者的信》、《德國人的村莊》等書。
個人履歷