譯者資料搜尋結果Résultats de la recherche
中文姓名
韓書妍 法翻中
法文姓名
Shuyen HAN
專長
生活風格、葡萄酒、次文化、藝術、設計、漫畫、童書,文化雜食者有翻無類。
經歷
法國蒙貝里耶第三大學造型藝術系畢。旅居法國九年。發呆的經歷比翻譯豐富。
筆譯作品 / 口譯經驗
法文筆譯作品:《肉品聖經》、《穿迪奧的女孩》、《法式禮儀聖經》、《看圖學甜點》、《看圖學西餐》、《看圖學麵包》 / 英文筆譯作品:《觀看的歷史:大衛・霍克尼帶你領略人類圖像歷史三萬年》、《香水聖經》、《瘋狂樹屋39層》,《瘋狂樹屋78層》、《瘋狂樹屋91層》 / 法文口譯經歷:2018年迪奧101旗艦店《穿迪奧的女孩》與作者共讀沙龍主持/法文口譯、2018年國際打擊樂節史特拉斯堡打擊樂團隨行翻譯及會後座談主持/法文口譯。
EMAIL
shurealisme@gmail.com
個人履歷
中文姓名
許少菲 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Sophie
專長
文學與語言學
經歷
輔仁大學中國語文學系畢業後赴法留學,在法國近十年的時光裡研讀法國文學與深奧的拉丁文跟古希臘文。返台今著有《小惡魔褓姆日記》 臺北:星月出版社。
筆譯作品 / 口譯經驗
譯作有(2018)《杯子餅乾》尖端出版、2018年6月《罐罐蛋糕》尖端出版、2018年10月《500則蒙特梭利教戰手冊》 新手出版 。曾在巴黎接待過記者訪問的隨行翻譯。
EMAIL
dhanjoti.kaur@gmail.com
個人履歷
中文姓名
范堯寬 法翻中 / 其他(英翻中、中翻英)
法文姓名
FAN, YAO-KUAN
專長
資訊科技、藝術設計、環境綠能、國際政經、報導文學。
經歷
國立臺灣大學外國語文學系學士輔修戲劇學系、比利時布魯塞爾法語自由大學(Université Libre de Bruxelles)國際交換計畫、國立臺灣師範大學翻譯研究所會議口譯組碩士、國立臺灣師範大學翻譯研究所博士班。比利時高等教育法語門檻能力測驗(Examen de maîtrise de la langue française)、法語鑑定文憑優級DALF C2、臺灣法語譯者協會2019華語法語口譯譯者研習營結業證書。前國泰世華銀行中英會議口譯員,現為自由口、筆譯員。
筆譯作品 / 口譯經驗
口譯:臺灣高等法院檢察署特約通譯(英語、法語)、2019梅多克士族名莊葡萄酒臺灣巡展。筆譯:《莎士比亞超圖解:解構17齣經典劇作,上一堂最好玩的莎翁課!》,2017年1月20日由PCuSER電腦人文化出版社發行,法語原文書名為《Le Grand Shakespeare illustré》。《99招運動,克服老化對你的影響》,2017年7月1日由太雅出版社發行,法語原文書名為《99 façons de prévenir les effets du vieillissement: Conseils d'un physio》。《每天瞇10分鐘,提高免疫力及專注力:健康的午睡,比喝咖啡更有效》,2017年8月26日由跨境文化出版社發行,法語原文書名為《La mini-sieste》。《7秒選對葡萄酒:一眼看懂產區、品種、香氣、價位與餐酒搭配的最強圖表選購指南》,2017年9月1日由三采文化集團發行,法語原文書名為《Choisir et acheter son vin en 7 secondes》。《冬季》,2018年3月由暢談國際文化事業股份有限公司發行,法語原文書名為《Hiver》。2018年,國家戲劇院暨2018臺灣國際藝術節:皮寇拉家族劇團之托馬‧喬利《理查三世》,為本戲劇演出提供全劇本字幕法譯中服務。
EMAIL
parkerfann@gmail.com
個人履歷
中文姓名
吳佳玲 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Chia-Ling Wu
專長
教育媒體應用、農業科技研發與產業化及國際合作交流
經歷
台灣養豬科學研究所編譯師、國際合作與教育推廣課課長;動物科技研究所正管理師、農業科技研究院資深研究員
筆譯作品 / 口譯經驗
2012.4.29瑞士鐘錶Roger Dubuis品牌創辦人來臺暨展示會隨行口譯;農業科技研究院外賓來訪口譯。
EMAIL
clw01@mail.atri.org.tw
個人履歷
中文姓名
林德祐
法文姓名
專長
經歷
筆譯作品 / 口譯經驗
個人履歷
中文姓名
李崇瑋 法翻中
法文姓名
Lionel
專長
文學、哲學、音樂
經歷
自由譯者、緯創兼職翻譯人員
筆譯作品 / 口譯經驗
《緬甸小日子》
個人履歷
中文姓名
戴燕安 中翻法 / 法翻中 / 其他(英翻法、西翻法、中翻英、中翻西)
法文姓名
Floriane Van Dijk
專長
文化、旅遊、歷史、社會、人權、國際關係。culture, voyages, histoire, société, droits humains, relations internationales.
經歷
在法國長大,大學讀法國Rennes 2 的中文系與西文系畢業。在西班牙巴塞隆納自主大學交換一年,在台灣政治大學也交換一年。開始接翻譯案件並教語言,擔任法國國中中文老師。2018年再去台灣,到文藻外語大學就讀翻譯碩士。參加台灣法語譯者協會的新手譯者研習營。在信鴿法國書店實習,在法國在臺協會工作。2022年起在中央廣播電臺擔任法語委製。Licence de chinois et d'espagnol à Rennes 2, avec une année à l'Université Autonome de Barcelone et une autre en échange à L'université Chengchi, à Taïwan. Traductions occasionnelles, enseignement de langues à Barcelone puis du chinois au collège en France. Retour à Taïwan en 2018, master de traduction et interprétariat à Wenzao. Participation au séminaire pour jeunes traducteurs de français à Taïwan. Stage à la librairie Le Pigeonnier de Taipei. Travail au service des visas du Bureau Français de Taipei, puis au secteur français de la Radio Taiwan International à partir de 2022.
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯:學術文件(地緣政治、藝術、歷史)、課程講稿(醫學、金融)、漫畫(慢工出版社)、影視翻譯(地方文化紀錄片、京劇)、遊戲翻譯(萬象翻譯社)、藝術家介紹等。口譯:演講、巴塞隆納日本週末、婚禮等。Traduction : textes académiques (géopolitique, art, histoire), cours (médical, économique), BD et romans graphiques (Slowork Publishing), sous-titres (documentaires, opéra chinois), jeux vidéo (Linguitronics), présentation d'artiste... Interprétariat : conférences, Japan week-end de Barcelone, mariage...
個人履歷
中文姓名
姜盈謙 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Jiang Ying Qian
專長
藝術、文化管理、旅遊、歷史、生活風格
經歷
畢業於輔仁大學法國語文學系、法國里昂二大藝術暨文化管理碩士。2015年至2021年任職於藝術雜誌。2014年4月至7月於法國《絲品劇院》工作,協助文化部駐法國代表處臺灣文化中心推廣臺灣表演團體(《采風樂坊》、《夾腳拖劇團》、《體相舞蹈劇場》和《長弓舞蹈劇場》),從媒體文宣編輯與中法翻譯、接待法國貴賓與媒體、推廣節目與擔任現場口譯等。業餘饕客書痴旅行家。
筆譯作品 / 口譯經驗
出版書籍(法翻中):【大師調酒課】(2022年1月,創意市集)、【地圖,跟我一起去旅行】(2022年6月出版,新學林)、 【貓咪占星指南】(2022年10月出版,積木文化)、【巴黎女人的幸福哲學】(2022年11月出版,積木文化)、 【像佛洛伊德一樣反應與思考】(2023年5月出版,方舟文化)。字幕、手冊翻譯(中翻法):2021-2022年國立臺灣工藝研究發展中心參展巴黎時尚家居設計展(Maison & Objet Paris)宣傳手冊暨影片字幕、2022年國立台灣美術館【法國南特藝術中心交流案:暴風之眼】展覽介紹暨影片字幕。
中文姓名
郭恩慈 法翻中
法文姓名
Kwok Yan Chi Jackie
專長
法、英語哲學、文學翻譯
經歷
香港中文大學哲學系畢業後,於法國巴黎第三大學比較及普遍文學系(Littérature Générale et Comparée, Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris III), France ) 獲取學士、碩士及博士學位。後面取得香港大學佛學研究碩士學位。曾於香港理工大學設計學院教授設計史及理論。現居台灣。本年(2021)於國立台灣大學城鄉研究所任兼任副教授
筆譯作品 / 口譯經驗
於2021年2月出版翻譯著作:<為什麼哲學思考?:法國哲學家利歐塔給大一學生的四堂講課>法文原文及原作者: Jean-François Lyotard. Pourquoi philosopher ? Paris, Presses Universitaires de France 2018
個人履歷
中文姓名
薛智云 法翻中
法文姓名
Léa HSUEH
專長
經歷
淡江法文系畢業,任職於信鴿法國書店,2020年起兼任台灣法語譯者協會秘書。
筆譯作品 / 口譯經驗
2021台北國際書展法國館目錄翻譯
個人履歷