譯者資料搜尋結果Résultats de la recherche
中文姓名
戴小涵 法翻中
法文姓名
Hsiao-Han TAI
專長
文學(小說、人物傳記、書信)、戲劇(演出、戲劇創作專書)、藝術史、繪本及童書
經歷
於里昂第二大學表演藝術研究取得博士文憑,2021年完成論文《戲劇—語言的藝術 ── 史基亞瑞提在國立人民劇院》。學習歷程中,除了文學、戲劇專業,我也大量閱讀視覺藝術、繪畫、音樂、電影書籍。博士班研究過程中,積極參與戲劇排練,深入觀察法國戲劇實務,採訪導演、演員。我的經歷相當豐富多元,橫跨音樂、文學、戲劇(理論實務兼具)、表演藝術,藉此探索不一樣的語言表達形式。目前於淡江大學法國語文學系擔任兼任助理教授,並於復興高中擔任高三加深加廣法語課程、高一多元選修《劇場入門》教師、亦於永和社區大學開設法語課。為了維持對文字的敏感度,我亦勤懇耕耘翻譯工作。
筆譯作品 / 口譯經驗
2022年10月擔任法國帆船劇團(台法合作)《他活著》演後座談、工作坊法語口譯(2022.10.26-2022.10.29)、2023年於台中歌劇院擔任《庫維爾1975— 青春浪潮》字幕翻譯、執行(2023.03.29-04.02)、《童話與傳說》字幕翻譯(共同翻譯)(2023.05)、《灰姑娘》 字幕翻譯(2023.12)、《晝夜切分點》節目介紹、訪問翻譯(2024.01)。2024年於好讀出版社出版小說《穿牆人》(2024.01.12)、聯合數位文創法語音樂劇《唐璜》字幕翻譯(2024.03)
EMAIL
elftime@gmail.com
中文姓名
張懿德 法翻中
法文姓名
Yi-Der, CHANG BAUDRILLART
專長
小說,散文,食譜等,法翻中。
經歷
淡江法文系學士,巴黎第五大語言學碩士,曾任台北駐法辦事處技術組秘書,法國華僑文教中心華文老師。曾於聯合報,中國時報及皇冠雜誌發表文章,及印刻雜誌發表過譯文。亦曾參與過紀錄片的法文翻譯。
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯作品:1. 《救救我!(Sauve-moi!) 》 作者:紀優 穆索 皇冠出版社 2. 合譯:《漢內克談漢內克 (Haneke par Haneke) 》遠流出版 3. 合譯:《世界最好吃的書(On va déguster) 》三釆文化 4. 合譯:《三封寫的獨裁者的信 (Lettres à Franco,Castro et Staline) 》 允晨文化 5. 印刻雜誌第50期:「人類、社會與政治的縮影:從《樂隊排練》談起一米謝西蒙訪費里尼」。第59期:「楊德昌與他的時代」。第98期:「富恩特斯文學信札」等文章翻譯 6. 紀錄片《日曜日式散步者(LeMoulin)》的法文翻譯。
個人履歷
中文姓名
趙秀娟 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Eva CHAO
專長
逐步口譯、會議口譯、一般專業文件筆譯
經歷
中油查德海外石油及投資公司法語翻譯、法國在台協會學術合作暨文化處法語與文化專案執行、淡江法文系兼任講師、布吉納法索醫事人員代訓計畫法語口譯。
筆譯作品 / 口譯經驗
- 醫療口譯(婦產科、小兒科、牙科、心臟科)、會議口譯(商業合作、財務投招標會議)、一般專業文件筆譯(國際書展看板文宣翻譯、專業品酒會酒品及酒莊文宣翻譯)、字幕翻譯、法文書審書。
個人履歷
中文姓名
李諼 法翻中 / 其他(筆譯 中翻英、英翻中)
法文姓名
Hsuan Li
專長
英美文學、中英法筆譯
經歷
臺灣大學外國語文系大五,巴黎索邦大學法文與比較文學系交換生。曾任國際學村出版社協力撰稿人、赤兔影像字幕校潤與翻譯。
筆譯作品 / 口譯經驗
台灣法語譯者協會「法語新手譯者營」
個人履歷
中文姓名
洪智揚 中翻法 / 法翻中 / 其他
法文姓名
Chih-Yang HUNG
專長
建築景觀設計工程相關
經歷
法國建築師景觀建築師事務所經驗
筆譯作品 / 口譯經驗
隨行口譯和簡報翻譯,設計說明,合約文書
個人履歷
中文姓名
羅仕龍 法翻中
法文姓名
Julien Lo
專長
戲劇、中國現代文學
經歷
法國巴黎新索邦大學Université Sorbonne Nouvelle Paris III 戲劇碩、博士。曾任教巴黎狄德羅大學Université Paris Diderot - Paris VII、蒙彼利埃第三大學Université Paul Valéry - Montpellier III等校中文系,以及高等商業預備學院中文科(CPGE, IPESUP-PREPASUP)。現為清華大學華語中心主任、中文系副教授。
筆譯作品 / 口譯經驗
譯有Jean-Luc Lagarce劇本(刊於台北藝術大學《戲劇學刊》、南京大學《戲劇與藝術評論》)、Albert Camus劇本Caligula(未出版,台灣EX-亞洲劇團演出使用)、宋春舫《海外劫灰記》(收於《志於道,遊於譯:宋春舫的世界紀行與中西文學旅途》,清華大學出版)。
中文姓名
鄒宏楷 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Martin Tzou
專長
建築專業:建築設計、都市計劃、遺產保護、新城建設、綠建築、房地產開發能源專業:氣候變遷、能源轉型、再生能源、氫能、電力市場、儲能商務談判:產品技術簡介、商務簡報、合約談判、媒合洽談法國文化:文化政策、當代藝術、戲劇、舞蹈、電影、文學、兒童繪本法國政治:國家政策、政府運作、外交戰略、商務外銷、科技創新法國社會:人權、社會公平、市民參與、性別平等、同志LGBT倡議
經歷
專業證照 2008年北京CATT中法翻譯專業資格(水準)認證,法語二級口譯,專業類別:口譯;個人經歷:2019~2023年 台灣同志家庭權益促進會,理事長(2019)&理監事(2020~2023) 2023~至今 EkuEnergy安庫能源公司台灣投資總監2014~2021年 EDF法國電力集團業務開發總監,負責大中華區及亞太區能源專案開發與投資業務 2010~2014年 法國在臺協會商務處BusinessFrance資深商務顧問,+200家法國企業在台外銷業務 2004~2010年 上海同濟大學都市計劃訪問學者1999~2004年 巴黎多家建築師事務所建築師
筆譯作品 / 口譯經驗
20年中法口同步譯翻譯經驗:2024年11月La Nuit des idees思辨之夜同步口譯 2024年6月台法文化工作坊 2018年台北國際書展 2013 年 1月台北國際書展“比利時國家館”比利時作家及建築導覽翻譯2013 年 6月文化部“馬樂侯論壇”同步口譯 2012 年 10月法國前文化部長賈克郎Jack Lang先生訪台口譯2012 年 1月台北國際書展“綠色閱讀沙龍”法國作家ClaireXuan克萊爾宣“五行之收藏座談會"同步口譯 2011 年 11 月台北數位藝術節-德國藝術家Hörner&Antlfinger法國藝術家ThomasLeon藝術論壇 同步口譯 2011 年 4月台北-法國FORESTLINE公司總經理訪台商務談判2010 年 10月台北-法國ADPi工程顧問公司總經理訪台商務談判 2008 年 3月比利時-“建築地域Architopia”中國當代建築展v記者會&論壇同步口譯2007年11月聯合國教科文組織UNESCO“中國世界遺產大會”開幕式&論壇同步口譯 2004年北京“非常建築”展法國館開幕式及論壇同步口譯
個人履歷
中文姓名
郭怡君 法翻中
法文姓名
Yi-Chun Kuo
專長
全程參與2024法語新手譯者研習營
經歷
全程參與2024法語新手譯者研習營
筆譯作品 / 口譯經驗
全程參與2024法語新手譯者研習營
個人履歷
中文姓名
董建華 法翻中
法文姓名
Adrien TUNG
專長
文學(一般文學、小說、兒童少年文學)、人文社科、歷史、文化
經歷
【求學經歷】現為中央大學法文系碩士(2021-2024)/比利時法語魯汶大學交換生(2022-2023)/中央大學法文系學士畢業(2017-2021) 【活動經歷】2019璞玉翻譯研習營學員(Ateliers universitaires de traduction - Pépites internationales)/2020法語新手譯者研習營學員/2024法語新手譯者研習營學員
筆譯作品 / 口譯經驗
【筆譯作品】暫無 【口譯經驗】2023.10 LGBTQI+性別無界人權沙龍晚宴(擔任巴黎副市長Romero-Michel與監察院院長陳菊女士之隨行口譯)
個人履歷
中文姓名
黃晏柏 法翻中
法文姓名
Gabriel
專長
國立中央大學法文所畢業
經歷
新竹六家高中法語教師,法國在台協會商務處農業食品組專員
筆譯作品 / 口譯經驗
目前仍未有
個人履歷