

譯者資料搜尋結果Résultats de la recherche
中文姓名
許嘉麟
中翻法 / 法翻中
法文姓名
CHIA-LING HSU
專長
文化地理、飲食文化地理、農食品
經歷
中央研究院民族學研究所博士後研究員﹨科技部人涉中心博士級研究人員﹨財團法人中華飲食文化主任﹨國立台灣師範大學地理學系助理教授
筆譯作品 / 口譯經驗
協助台、法教授交流之口譯
EMAIL
millyhsu028@gmail.com
中文姓名
蕭筌
法翻中
法文姓名
Zi HSIAO
專長
專業的精油、芳香療法相關領域。結合過去二十年以來的工作經驗,適合協助來台洽商安排、藝術團體來訪的隨行口譯及芳療、身心健康、情緒、調香等課程口譯與筆譯。目前口譯有固定合作的法國廚師展演和法國ISIPCA調香學校課程。筆譯代表著作:法國醫療精油寶典(精裝 / 464頁)。
經歷
2014.01 - 迄今 易生活有限公司 (Zivita Co., Ltd.)
2012.02 - 2013.08 廣逸企業有限公司 (A Product Ltd.)
2008.10 - 2012.02 伊頓飛瑞慕品股份有限公司 (Eaton Phoenixtec MMPL Co., Ltd.)
2007.12 - 2008.10 台達電子工業股份有限公司 (Delta Electronics, Inc.)
2006.03 - 2007.07 飛瑞股份有限公司 (Phoenixtec Power Co., Ltd.)
2004.07 - 2006.01 AS Industries
2000.11 - 2004.04 艾訊股份有限公司 (Axiomtek Co., Ltd.)
1999.11 - 2000.10 宇鋒國際股份有限公司 (Power-Line Plastics Injection Mold & Molding)
1996 - 1999 出國深造-法國(取得里昂第二大學法國當代文學碩士學位)
1994.09 - 1996.06 越晟貿易有限公司
筆譯作品 / 口譯經驗
2023.05、2022.05、2021.09 法國ISIPCA調香學校課程口譯 2023.03 廚藝老師Kevin Le Bellec隨行口譯 2021.12 筆譯《法國醫療精油寶典》2020.04 筆譯《1000個最強精油配方》(Mes 1000 ordonnances huiles) 2019.11 法國羅亞爾河工藝商會來台交流的隨行口譯 2019.11 法國工商學院二度來台到大學的廚藝展演(再度擔任廚藝老師Kevin Le Bellec的隨行口譯) 2019.08 嗅覺療法,氣味與心理的實證應用(為Luc-Jean PARRAVICINI老師的課程口譯) 2019.05 法式奢華香水基礎研習課 (在上海擔任Axelle Frachon老師的課程口譯) 2018.03 法國工商學院來台在大學的廚藝展演(廚藝老師Kevin Le Bellec的隨行口譯) 2017.12 法國龐畢度兒童藝術工作坊(展覽佈置的隨行翻譯與導覽翻譯) 2016.10 法國藝術團體 Fhom 在台北拍攝 MV "Alice" 的隨行翻譯 2015.02 TiBE 臺北國際書展,擔任記者採訪 KA BOOM 漫畫雜誌編輯 Stéphane Beaujean的口譯。幫忙一些出版社、書商的介紹對談溝通 2012.03 負責翻譯廣逸企業有限公司的網站,增加了法文界面 2004 在布吉納法索 (Burkina Faso) 天母的大使館代班 1996 Le Bon et les Méchants (de Claude Lelouch) 電影翻譯
EMAIL
aromabizou@gmail.com
中文姓名
許惇純
法翻中
法文姓名
Tun-Chun HSU
專長
歷史研究、西洋史、藝術史、建築史、文化資產、古蹟保存、考古、博物館。
經歷
語言是打開其他世界的鑰匙。每一個翻譯案子都是新的學習與新的發現,看見不同的領域不同的專業。留法六年半期間,藉由研究訪談機會得以接觸法國致力於古蹟與文化資產保存的各階層官方與民間人士,對於法國之文化歷史及其語言得以有更深入的體會與認識。返國後曾於博物館任職數年負責藏品研究與展示規劃,亦曾擔任多項古蹟保存再利用研究案之專案研究員。投入翻譯實屬人生之偶然。樂於其中。
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯:慢工文化,Frédéric Debomy《緬甸,最後一搏》。- 馬可孛羅出版社,亞蘭・布隆迪Alain Blondy《地中海一萬五千年》- 法國遠東學院委託,法國海事博物館典藏Fonds Sigaut手稿。- EHESS研究員亞洲研究學者蘇爾夢Claudine Salmon委託,論文〈中國女性與海〉。- 廣場出版,托多洛夫 Tzvetan Todorov《野蠻人的恐懼》;布勞岱爾Fernand Braudel《文明史綱》。口譯:2023台北國際書展:2/1門檻出版社人類世書系。-2022/12/5中原大學建築系保存修復系列講座。-2022/12/1-2哲學週Florian Couveinhes Matsumoto哲學星期五。-2021臺法工作坊:全民的文化資產,10/29同步口譯。-2019台北國際書展。- 龐畢度中心兒童藝術工作坊- 哲學星期五:Alexandre Lacroix「美景當前:以美學武裝生態政治」- 信鴿書店哲學流水席之Alexandre Lacroix「西方與亞洲對風景之觀點」- 國立成功大學考古研究所,法國遠東學院越南中心主任Olivier Tessier;EFEO與中研院近史所合辦。- 中研院史語所與法國遠東學院合辦「中國海的船帆及艤裝」工作坊。- 萊雅集團:2017 Laetitia Guenaou巡迴研習、2016 Christophe Gaillet 研習。- DoCoMoMo「現代主義建築保存趨勢國際座談會」下半場。- 「打開羅浮宮九號」開展系列專題講座。- 國立故宮博物院:考古學者Béatrice Wisnieuski「早期越南釉陶考古」;Quai Branly博物館館長Stéphane Martin演講;羅浮宮–朗斯分館計畫主持建築師演講。- 第七屆世界麵包大賽台灣代表選拔賽法國師傅口譯員。
EMAIL
tunchunhsu@gmail.com
中文姓名
何啟仁
法翻中 / 其他(英翻中)
法文姓名
Francis HO
專長
中國政治、社會,中國近現代史及軍事事務。
經歷
海軍備役上校、大學兼任講師、家庭主夫
筆譯作品 / 口譯經驗
中國革命的起源(Les origines de la révolution chinoise 1915-1949),畢仰高(Lucien Bianco),聯經,2017。主宰中國的太子黨(Les fils de princes- une génération au pouvoir en Chine),杜明(Jean-Luc Domenach),聯經,2018。戰火中國1937~1952(英翻中,China at War: Triumph and Tragedy in the Emergence of the New China),方德萬(Hans van de Ven),聯經,2020。上海免費計程車(英翻中,暫訂名,The Shanghai Free Taxi: Journeys with the Hustlers and Rebels of the New China),法蘭克.藍菲特(Frank Langfitt),聯經,2020。
EMAIL
ho.hommedet@gmail.com
中文姓名
黃明玲
法翻中
法文姓名
Ming-Ling HUANG
專長
法律、醫學、藝術、人文等。近年熱衷童書與熟齡繪本翻譯,並取得《熟齡繪本推廣員》認證。
經歷
曾任職葡萄酒進口商採購助理、水產生技公司進口專員,後專職翻譯。翻譯題材包括法律、醫學、人文、藝術等,內容多為私人專業資料,部分為公開發行之書籍,翻譯資歷達十餘年,服務對象為國際法律事務所、政府機關、大型醫院、美術館、法國企業以及國內出版社等。目前除了翻譯工作,亦投身志工行列,為政府長照2.0關懷據點志工和環保志工。
筆譯作品 / 口譯經驗
翻譯作品有《貓咪貝伯特的奇妙世界之旅》、《馬斯克,挑戰科學的男人》、《資本與意識形態》(Captial et idéologie,合譯)、《電影和課本誤導的二戰真相》(LES VÉRITÉS CACHÉES DE LA SECONDE GUERRE MONDIALE)、《動動轉轉盤:我今天是什麼心情?》(LA ROUE DES ÉMOTIONS)、《全球只剩北京標準時間》(Il est midi à Pékin)、《緊實曲線訓練圖解》(Belles fesses et ventre plat)、《和好最棒了》(COMME C'EST DOUX DE FAIRE LA PAIX)、《整型檯上的人生》(Histoires plastiques)、《這幅畫好爛–史上最酸羅浮宮看畫指南》(Le Louvre Insolent)等。
EMAIL
freveline@gmail.com
中文姓名
林承賢
法翻中 / 其他(英翻中)
法文姓名
LIN Cheng-Hsien
專長
科技翻譯(本地化,L10N)、人文社科、影視翻譯
經歷
國立臺灣大學社會學系學士及中英翻譯學分學程畢業,赴法國巴黎第七大學(今巴黎西堤大學)社會學系交換。曾任雜誌編輯、記者、翻譯公司專案專員,現於法商公司從事人力資源工作。除譯作外,曾合著《寫給公民的40堂思辨課》(平安文化)。
筆譯作品 / 口譯經驗
【法譯中】《沙灘上的馬克思》、《沙灘上的薛丁格》(台灣商務)、《惡棍植物》、《植物遷徙的非凡冒險》(時報出版)【英譯中】台中文史復興組合合作譯者(翻譯文史資料及展覽文案)、群譯翻譯社合作譯者(資訊產品本地化、字幕翻譯、行銷問卷翻譯)。
EMAIL
linchenghsien@outlook.com
中文姓名
周桂音
中翻法 / 法翻中
法文姓名
Kuei-Yin CHOU
專長
文學、藝術
經歷
旅法十五年。巴黎第三大學電影博士。文字作品曾獲林榮三文學獎、聯合報文學獎、時報文學獎、九歌兩百萬長篇小說獎決選入圍、拍台北電影劇本徵選首獎等。聯絡方式:dromoscopiques@gmail.com
筆譯作品 / 口譯經驗
書籍:西蒙.德.波娃 Simone de Beauvoir《一場極為安詳的死亡》Une mort très douce(商周出版,2021)、妙莉葉.芭貝里 Muriel Barbery《唯一的玫瑰》Une rose seule(商周出版,2021)、紀優.穆索 Guillaume Musso《作家的祕密生活》La vie secrète des écrivains(商周出版,2020)、妙莉葉.芭貝里 Muriel Barbery《奇幻國度》Un étrange pays(商周出版,2020,合譯)、紀優・穆索 Guillaume Musso《少女與夜》La Jeune Fille et la Nuit(商周出版,2019)、米凱爾.烏拉斯 Michaël Uras《說書人和他的閱讀處方箋》Aux petits mots les grands remèdes(商周出版,2018,合譯)。2019國立臺灣歷史博物館【19世紀西方臺灣書寫史料翻譯整理案】法文史料翻譯(Capitaine E. G. Garnot, L'expédition française de Formose, 1884-1885)。口譯經驗:藝術展演、文化交流之台灣團隊隨行口譯。
中文姓名
許雅雯
中翻法 / 法翻中
法文姓名
Yawen Hsu
專長
文學、小說、食譜、文學理論、博物館導覽
經歷
曾任華語教師十年,先後在台灣和法國大學與多個協會授課。定居法國後以筆譯為職,2023年獲得【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯作品:誰殺了羅蘭巴特 Laurent Binet / 野人(入圍2017年法語譯者協會翻譯獎)、巴黎國立畢卡索博物館中文語音導覽筆譯、問個不停的小孩—加斯東/野人、布拉格漫步 Guillaume Sorel / 貓頭鷹、我曾經愛過 Anna Gavalda / 木馬文化、十五少年漂流記 Jules Verne/ 野人、地心歷險記 Jules Verne/野人(入圍2020年法語譯者協會翻譯獎)、環遊世界八十天 Jules Verne / 野人(入圍2018年法語譯者協會翻譯獎)、加斯頓七彩情緒繪本/水滴文化、明天會是好天氣/水滴文化、藥用精油學 Pierre FRANCHOMME/原流學堂、更好的人生Anna Gavalda/木馬文化、全法國最好吃的書:成就你的法式美食偏執/三采、最美的森林,需要我們一起來保護/小樹文化、米娜的神奇蠟筆/水滴文化、明天會是好天氣/水滴文化、精油芳療.手足按摩應用圖典/采實文化、精油止痛聖經/大樹林、藥用精油學/源流學堂、鎧甲的裂縫/啟明、叛變/啟明、如刀的書寫/啟明(2023翻譯獎首獎)、老人與池塘/水滴、伊麗莎白的凡爾塞冒險/愛米粒、塞納河畔的謎樣女子/重版、這不是社會新聞/寶瓶、屁屁魚/采實、我愛你,就像這樣/大好
EMAIL
anaisxu@gmail.com