譯者資料搜尋結果Résultats de la recherche
中文姓名
羅仕龍 法翻中
法文姓名
Julien Lo
專長
戲劇、中國現代文學
經歷
法國巴黎新索邦大學Université Sorbonne Nouvelle Paris III 戲劇碩、博士。曾任教巴黎狄德羅大學Université Paris Diderot - Paris VII、蒙彼利埃第三大學Université Paul Valéry - Montpellier III等校中文系,以及高等商業預備學院中文科(CPGE, IPESUP-PREPASUP)。現為清華大學華語中心主任、中文系副教授。
筆譯作品 / 口譯經驗
譯有Jean-Luc Lagarce劇本(刊於台北藝術大學《戲劇學刊》、南京大學《戲劇與藝術評論》)、Albert Camus劇本Caligula(未出版,台灣EX-亞洲劇團演出使用)、宋春舫《海外劫灰記》(收於《志於道,遊於譯:宋春舫的世界紀行與中西文學旅途》,清華大學出版)。
中文姓名
鄒宏楷 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Martin Tzou
專長
建築專業:建築設計、都市計劃、遺產保護、新城建設、綠建築、房地產開發能源專業:氣候變遷、能源轉型、再生能源、氫能、電力市場、儲能商務談判:產品技術簡介、商務簡報、合約談判、媒合洽談法國文化:文化政策、當代藝術、戲劇、舞蹈、電影、文學、兒童繪本法國政治:國家政策、政府運作、外交戰略、商務外銷、科技創新法國社會:人權、社會公平、市民參與、性別平等、同志LGBT倡議
經歷
專業證照 2008年北京CATT中法翻譯專業資格(水準)認證,法語二級口譯,專業類別:口譯;個人經歷:2019~2023年 台灣同志家庭權益促進會,理事長(2019)&理監事(2020~2023) 2023~至今 EkuEnergy安庫能源公司台灣投資總監2014~2021年 EDF法國電力集團業務開發總監,負責大中華區及亞太區能源專案開發與投資業務 2010~2014年 法國在臺協會商務處BusinessFrance資深商務顧問,+200家法國企業在台外銷業務 2004~2010年 上海同濟大學都市計劃訪問學者1999~2004年 巴黎多家建築師事務所建築師
筆譯作品 / 口譯經驗
20年中法口同步譯翻譯經驗:2024年11月La Nuit des idees思辨之夜同步口譯 2024年6月台法文化工作坊 2018年台北國際書展 2013 年 1月台北國際書展“比利時國家館”比利時作家及建築導覽翻譯2013 年 6月文化部“馬樂侯論壇”同步口譯 2012 年 10月法國前文化部長賈克郎Jack Lang先生訪台口譯2012 年 1月台北國際書展“綠色閱讀沙龍”法國作家ClaireXuan克萊爾宣“五行之收藏座談會"同步口譯 2011 年 11 月台北數位藝術節-德國藝術家Hörner&Antlfinger法國藝術家ThomasLeon藝術論壇 同步口譯 2011 年 4月台北-法國FORESTLINE公司總經理訪台商務談判2010 年 10月台北-法國ADPi工程顧問公司總經理訪台商務談判 2008 年 3月比利時-“建築地域Architopia”中國當代建築展v記者會&論壇同步口譯2007年11月聯合國教科文組織UNESCO“中國世界遺產大會”開幕式&論壇同步口譯 2004年北京“非常建築”展法國館開幕式及論壇同步口譯
個人履歷
中文姓名
張至真 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Sebastien CHANG
專長
Luxe, montres et joaillerie
經歷
Attaché sectoriel, Mission Economique Assistant Store Manager, Louis Vuitton Retail Manager, Aesop Directeur commercial, Georg Jensen Taïwan Brand Director, Zenith Watches Taïwan
筆譯作品 / 口譯經驗
Interprétariat pour les clients et les chefs
個人履歷
中文姓名
陳震峰 法翻中 / 其他(英翻中)
法文姓名
Théophile CHEN
專長
法語文學/各類文件翻譯
經歷
國立中央大學法文系學士/2020年法語新手譯者研習營/信鴿法國書店工讀人員/萬象翻譯Linguitronics實習編輯/Queer Margins翻譯小組
筆譯作品 / 口譯經驗
黃春明〈許願家族〉中翻法 (獲中央大學主辦「創造性轉化經典文本」第三屆佳作) / 賴香吟〈秀才遊古都〉中翻法 (合譯),刊登於 Lettres de Taïwan文學網站/其他技術文件與新聞稿
個人履歷
中文姓名
周翊仁 法翻中
法文姓名
Yi Jen Chou
專長
美術、服裝及電影相關領域。
經歷
在巴黎期間,我於Studio Berçot 服裝設計學校求學,學習時尚設計理論與 實務,並參與多項專案。同時,我曾於老佛爺百貨 和 春天百貨的Michael Kors 與 Issey Miyake 專櫃工作,負責銷售與品牌推廣。此外,擔任 Matin Franck Casting Sauvage 的選角助理,協助試鏡安排與團隊溝通,積累了 豐富的實務經驗,並大幅提升了多語言溝通與跨文化合作的能力。
筆譯作品 / 口譯經驗
2024 亞伸貿易有限公司之現場口譯,亞伸為台灣婚紗代工廠商,期間協助法國客戶來台三日之會議口譯。 2023 金馬影展法語接待,接待熊熊與小小鼠導演來台參展行程,內容包括NETPAC、映後QA等
個人履歷
中文姓名
王琦堯 中翻法 / 法翻中 / 其他(英翻中)
法文姓名
Charles Chi-Yao WANG
專長
各式文件翻譯、人文社會科學領域。
經歷
巴黎高等翻譯學院筆譯系碩士。法國在台協會公告認可翻譯。台灣高等法院特約通譯。國立台灣大學歷史系畢、輔仁大學法文碩士。曾於凡爾賽上訴法院宣誓翻譯師郝曉山之譯通翻譯社實習。亦曾擔任研究助理與法文課程助教。
筆譯作品 / 口譯經驗
主要處理公文書之中法翻譯(結婚、出生、離婚、死亡、國籍等案件),亦有待辦文件認證驗證等一條龍服務。擔任研究助理期間也曾翻譯文件與文章。自2022年起至今,固定每週參與台北市部落大學卑南族語課,期間協助與會的戈格林老師(Mme Josiane Cauquelin)將法語口譯為中文;擔任法語助教期間也曾任課堂口譯。
個人履歷
中文姓名
劉鴻輝 中翻法 / 法翻中 / 其他(英日法互譯個人專長主為筆譯,漢語、英語、)
法文姓名
François Hans Liu
專長
個人專長主為筆譯,漢語、英語、法語、日語等語言互譯。領域主要包括近代、現代文學翻譯; 戲劇、電影、電視影集、兒童節目字幕暨配音翻譯、宗教翻譯、專題(文學、文化、藝術、戲劇、信仰等)逐步口譯。
經歷
劉鴻輝,臺灣屏東市人,上海智慧園基督書院法、日語教師。自幼熱愛各國文學、語言、文化、戲劇與電影。高雄縣和春技術學院應用外語系英文組畢業後考入高雄市文藻外語大學二技部翻譯系,主修中英/英中口筆譯,同時修習法文。在學期間受校方派至比利時布魯塞爾國立高等翻譯學院擔任交換學生。所學得到豐富印證,眼界大蒙擴張,對翻譯領域中瑰麗的文化深度有了更深的體會。 大學畢業後,我成為臺灣基督教頻道GOOD TV好消息衛星電視臺國外部影視譯者,職責包括字幕、配音翻譯與節目宣傳文章撰寫。至2016年為止,經手多數各類型節目,包括影集、電影、兒童節目、記錄片、信仰證道、音樂會、談話性節目等。最初主為美國節目,但在國外部積極開拓、深掘片源之下,節目類型與囊括語言也越發寬廣。我也因此得譯多數法國節目,累積不少法中翻譯實務經驗。 2009年我至西南法波爾多第三大學攻讀法語語言學,法語程度得到顯著提升,學識視野也廣受拓寬。2015年進入巴黎東方語言文化學院中文系法中文學翻譯組,隔年取得文學翻譯碩士。期間師事於享譽國際的漢學家與文學翻譯家,並在華人出版社「友豐書店」實習,見證漢學在法譯介、出版的發達。實習期間應學系要求完成畢業翻譯作品 - 法國女劇作家Yasmina Reza代表作之一的舞臺喜劇「殺戮之神」(Le Dieu du Carnage)。此學習經驗讓我更深刻體察譯海無涯,譯無止境。於北京、上海任教數年後,有感於豐富個人翻譯專業學識的必要,2022年進入巴黎第三大學附屬國立高等翻譯暨口譯學院翻譯研究組接受專業指導,以18世紀書簡體小說「危險關係」(Les Liaisons Dangereuses)為題發表論文「<危險關係>中日文譯本比較」,2023年9月取得翻譯研究碩士。 研究期間,各項感受與心得成為日後親譯「危險關係」的動機,亦為今日教職外的生活重心。期待加入貴協會後,更深入體察法中翻譯的美好!
筆譯作品 / 口譯經驗
殺戮之神(Le Dieu du Carnage、巴黎INALCO法中/中法文學翻譯畢業作品)、18世紀法國近代文學書簡體小說「危險關係」(Les Liaisons Dangereuses,翻譯中)、美國電視影集Touched by an Angel (與天使有約,90集)、美國/愛爾蘭兒童影集Jakers: The Adventures of Piggley Winks (超讚! 淘氣豬,25集) 、美國訪談性勵志節目Secrets of Success(成功的秘訣,10集) 、法國兒童影集Les Grandes Grandes Vacances (漫漫長假,10集) 、法國兒童影集Ariol(小驢阿力,76集) 、美國電視影集Seventh Heaven (甜蜜妙家庭,2集)、美國基督教證道節目Remember This(10集) 、Enjoying Everyday Life (豐盛人生,51集)、In Touch (生命的觸動,11集)、Day of Discovery(探索之旅,2集)、Joel (生命的贏家,70集)、安德烈波伽利多國語言歌曲音樂會(Love in Portofino 愛在菲諾港、One Night in Central Park 中央公園之夜、My Christmas 聖誕禮讚)、法國聖誕音樂會Concert de Noel 2013、電視電影Christmas Coming Home to Canaan 愛在迦南(2011)、Son of God 上帝之子(2014)、Women of the Bible 聖經婦女列傳(2014)、Clean-Up TV 電視肅清(2010)、Life of Charles Spurgeon 司布真傳(2011)
個人履歷
中文姓名
鄭心榆 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Pascale
專長
對法國文學、法國電影、法國漫畫、生活風格時尚類等領域感興趣,法文系在學期間亦修習相關課程。
經歷
國立中央大學法文系學士學位,在學期間曾有一年法國巴黎第十大學交換留學經驗。
筆譯作品 / 口譯經驗
在校期間修習中譯法及法譯中課程,另全程參與2025年法語譯者協會舉辦的第九屆法語新手譯者研習營。
個人履歷
中文姓名
陸澤昕 法翻中 / 其他(英翻中)
法文姓名
Flavie Lu
專長
文學、法語教學、童書、圖文書、生活實用類書籍
經歷
輔仁大學法文系、法文所畢業,2018-2019年交換於法國昂熱IRCOM大眾傳播與公共關係學院,主修文學、語言學。2024年開始進行英、法文審書及書籍翻譯。
筆譯作品 / 口譯經驗
英翻中作品:《6%俱樂部》(皇冠)、《壓力悖論》(暫定)(皇冠)
中文姓名
孔德明 法翻中
法文姓名
Robin Caquineau
專長
設計、音樂、文學
經歷
國立臺灣科技大學設計系畢業
筆譯作品 / 口譯經驗
關渡電影節短片字幕:《Boug Doug》、《Jérémie, SODA!》、《Mimi Au Pays du Métal》、《En Route Vers Nikopol》
個人履歷