譯者資料搜尋結果Résultats de la recherche
中文姓名
盧安琪 中翻法
法文姓名
Agnès Roussel Shih
專長
文藻外語大學法文系教授及國際合作交流老師;口譯及筆譯工作: 音樂及藝術類, 武術, 太極拳(口譯及筆譯), 氣功, 生活議題(盆栽等),書法, 高雄法院及警察口譯
經歷
文藻外語大學法文系教授(基礎法語課程, 口語訓練, 專業性法語外語教學:商業, 餐旅) ; 南台灣第七區法國在台協會安全隊組長聯絡人,執行產學案及研究領域
筆譯作品 / 口譯經驗
https://agnesrousselshihresearch.blogspot.com/2020/02/traductioninterpretation.html
電話
0931964432
EMAIL
agneshih@gmail.com
中文姓名
許雅雯 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Yawen Hsu
專長
文學、小說、食譜、文學理論、博物館導覽
經歷
曾任華語教師十年,先後在台灣和法國大學與多個協會授課。定居法國後以筆譯為職,2023年獲得【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】非文學類首獎
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯作品:誰殺了羅蘭巴特 Laurent Binet / 野人(入圍2017年法語譯者協會翻譯獎)、巴黎國立畢卡索博物館中文語音導覽筆譯、問個不停的小孩—加斯東/野人、布拉格漫步 Guillaume Sorel / 貓頭鷹、我曾經愛過 Anna Gavalda / 木馬文化、十五少年漂流記 Jules Verne/ 野人、地心歷險記 Jules Verne/野人(入圍2020年法語譯者協會翻譯獎)、環遊世界八十天 Jules Verne / 野人(入圍2018年法語譯者協會翻譯獎)、加斯頓七彩情緒繪本/水滴文化、明天會是好天氣/水滴文化、藥用精油學 Pierre FRANCHOMME/原流學堂、更好的人生Anna Gavalda/木馬文化、全法國最好吃的書:成就你的法式美食偏執/三采、最美的森林,需要我們一起來保護/小樹文化、米娜的神奇蠟筆/水滴文化、明天會是好天氣/水滴文化、精油芳療.手足按摩應用圖典/采實文化、精油止痛聖經/大樹林、藥用精油學/源流學堂、鎧甲的裂縫/啟明、叛變/啟明、如刀的書寫/啟明(2023翻譯獎首獎)、老人與池塘/水滴、伊麗莎白的凡爾塞冒險/愛米粒、塞納河畔的謎樣女子/重版、這不是社會新聞/寶瓶、屁屁魚/采實、我愛你,就像這樣/大好
EMAIL
anaisxu@gmail.com
中文姓名
韓書妍 法翻中
法文姓名
Shuyen HAN
專長
生活風格、葡萄酒、次文化、藝術、設計、漫畫、童書,文化雜食者有翻無類。
經歷
法國蒙貝里耶第三大學造型藝術系畢。旅居法國九年。發呆的經歷比翻譯豐富。
筆譯作品 / 口譯經驗
法文筆譯作品:《Pierre Hermé蛋糕上的櫻桃》、《香氣採集者》、《Karl Lagerfeld卡爾拉格斐:時尚大帝墨鏡下的溫柔靈魂》、《喝到改變世界的酒醉現場》、《肉品聖經》、《乳酪聖經》/ 英文筆譯作品:《觀看的歷史:大衛・霍克尼帶你領略人類圖像歷史三萬年》、《香水聖經》、《香氛學》、《時尚設計全書》、《瘋狂樹屋》系列 / 法文口譯經歷:2018年迪奧101旗艦店《穿迪奧的女孩》與作者共讀沙龍主持/法文口譯、2018年國際打擊樂節史特拉斯堡打擊樂團隨行翻譯及會後座談主持/法文口譯、2022年國際書展沙龍口譯
EMAIL
shurealisme@gmail.com
個人履歷
中文姓名
許少霏 中翻法 / 法翻中 / 其他(英語)
法文姓名
Sophie
專長
文學、語言學、教養書
經歷
一位吃不起白鯧也買不起房子的嘉義書匠,「霏日子生活空間 Espace de la vie」主理人。 輔仁大學中文系畢業,零九年赴法留學,於巴黎索邦大學研讀古典文學,深入探究拉丁文與古希臘文等古代語言的起源。 著有《小惡魔日記》,一位臺灣女孩深入一個法國布爾喬亞的家庭,驚見諾貝爾文學獎得主的後代,窺見貴族後裔的教養方式,與三個孩子的互動讓彼此都有了成長,也在陪伴孩子的過程中療癒了自己的傷口。
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯 : 食譜 《杯子餅乾》、《罐罐蛋糕》 尖端出版 教養 《500則蒙特梭利教戰手冊》 新手出版 、《給孩子的解答之書》 遠流出版 繪本 《迷你王國》 快樂出版 、《最盛大的運動》 小木馬出版 、《蘇西的微笑》 希望學出版 實用書《油畫技法全書》 積木出版 口譯 : 接待到訪巴黎記者訪問的隨行口譯、家樂福法國副總裁隨行口譯
EMAIL
dhanjoti.kaur@gmail.com
個人履歷
中文姓名
范堯寬 中翻法 / 法翻中 / 其他(英翻中、中翻英)
法文姓名
FAN, YAO-KUAN
專長
資訊科技、藝術設計、環境綠能、國際政經、報導文學。
經歷
國立臺灣大學外國語文學系學士輔修戲劇學系、比利時布魯塞爾法語自由大學(Université Libre de Bruxelles)國際交換計畫、國立臺灣師範大學翻譯研究所會議口譯組碩士、國立臺灣師範大學翻譯研究所博士班。外交領事人員暨僑務委員會僑務人員英文口譯講師、東吳大學英文學系兼任助理教授級專業技術人員、臺灣高等法院檢察署特約通譯、臺灣法語譯者協會理事。比利時高等教育法語門檻能力測驗(Examen de maîtrise de la langue française)、法語鑑定文憑優級DALF C2、臺灣法語譯者協會2019華語法語口譯譯者研習營結業證書。前國泰世華銀行中英會議口譯員,現為自由口、筆譯員。
筆譯作品 / 口譯經驗
口譯(篇幅有限,僅呈現近期案件):法國在臺協會:2025年思辨之夜、臺北表演藝術中心:2025 Camping Asia藝術家線上對談《崩世光景》、經濟部長接見法國國民議會訪團、經濟部國際貿易署:2025臺法高層閉門視訊會談、經濟部國際貿易署:2025臺法經貿對話會議、臺中歌劇院2025 LAB X國際論壇:無邊探索藝術現場、愛馬仕臺中大遠百店煥新開幕:法國建築師事務所RDAI專訪、2025福爾摩沙藝術駐村讀者交流活動、國家人權委員會與「第四世界運動組織」秘書長布魯諾交流座談會、工業技術研究院:無人機技術與應用市場研討會、法國在台協會國際虛擬法庭:審判人工智慧、2024藝術永續國際論壇主題三:永續節慶、法國企業總署Thomas Courbe署長訪臺拜會產業發展署署長、愛馬仕木質鑲嵌工匠Olivier Varenne工作坊暨示範教學、國際特赦組織台灣分會:加拿大魁北克公共藝術裝置Big Other、認同:20-21世紀臺灣與比利時的歷史視角論壇、南寧文學家進駐分享活動:法國插畫家Florent Chavouet《彩繪日本街道》、TaiSPO臺灣國際運動及健身展論壇、「從桃園看世界」駐臺代表系列講座比利時場、國家科學及技術委員會:臺法科學及技術合作協議記者會、法國在臺協會:2023年思辨之夜、國家人權委員會主委陳菊與法國在臺協會主任龍燁(Franck Paris)晚宴。筆譯:《莎士比亞超圖解:解構17齣經典劇作,上一堂最好玩的莎翁課!》。《99招運動,克服老化對你的影響》。《每天瞇10分鐘,提高免疫力及專注力:健康的午睡,比喝咖啡更有效》。《7秒選對葡萄酒:一眼看懂產區、品種、香氣、價位與餐酒搭配的最強圖表選購指南》。《冬季》。2018年,國家戲劇院暨2018臺灣國際藝術節:皮寇拉家族劇團之托馬‧喬利《理查三世》,為本戲劇演出提供全劇本字幕法譯中服務。
EMAIL
parkerfann@gmail.com
個人履歷
中文姓名
徐落茲 中翻法
法文姓名
de Sulauze
專長
langues de Taïwan, littérature taiwanaise, histoire de Taiwan
經歷
Enseignant de français à l'université Wenzao. Doctorat de sciences du langage sur les Usages linguistiques des Aborigènes Amis en milieu urbain, traduction d'une oeuvre de Wu He en français, nombreuses traductions variées pour des institutions taiwanaises.
筆譯作品 / 口譯經驗
« Exhumation » (Traduction d’une nouvelle de Wu He), in « De fard et de sang, anthologie historique de la prose romanesque taïwanaise moderne, volume 3 », You-feng, Paris 2018, pp. 335-404. Contes pour enfants, Kaun Tang International Publications Ltd, Taipei, 2009.
個人履歷
中文姓名
吳佳玲 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Chia-Ling Wu
專長
教育媒體應用、農業科技研發與產業化及國際合作交流
經歷
台灣養豬科學研究所編譯師、國際合作與教育推廣課課長;動物科技研究所正管理師、農業科技研究院資深研究員
筆譯作品 / 口譯經驗
2012.4.29瑞士鐘錶Roger Dubuis品牌創辦人來臺暨展示會隨行口譯;農業科技研究院外賓來訪口譯。
EMAIL
clw01@mail.atri.org.tw
個人履歷
中文姓名
林德祐
法文姓名
專長
經歷
筆譯作品 / 口譯經驗
個人履歷
中文姓名
劉姿蘭 中翻法 / 法翻中
法文姓名
Tzulan Liu
專長
文化政策、博物館/美術館、表演藝術、視覺藝術、美食與葡萄酒等
經歷
獨立藝術工作者兼中法譯者。台灣大學人類學系畢,2008-2013年間旅居巴黎,於法國國立自然史博物館與巴黎第一大學索邦萬神殿取得博物館學與文化資產保存雙碩士學位,後返台進入文化政策與文化外交領域,曾任職於中華民國文化部文化交流司,後於法國在台協會擔任文化專員一職,主要負責表演藝術與視覺藝術等領域之台法文化合作案。現就讀國立臺灣藝術大學當代視覺文化博士班。
筆譯作品 / 口譯經驗
【口譯】國家兩廳院2023Taiwan Week/ 台中歌劇院《童話與傳說》隨團翻譯與記者會口譯/台中歌劇院《灰姑娘》導演Laurent Pelly訪談口譯/衛武營2023馬戲平台《克萊蒙‧達贊肢體工作坊》口譯/麗寶文化基金會雕塑雙年獎頒獎典禮口譯/法國商務處Tastin’France 2023酒莊隨同翻譯 【筆譯】布拉瑞揚舞團作品《路吶》《我‧我們》巡演資料中翻法/Rossita Boisseau 世界報報導《 A la Taiwan Week, la géopolitique par les arts 》法翻中
中文姓名
戴燕安 中翻法 / 法翻中 / 其他(英翻法、西翻法、中翻英、中翻西)
法文姓名
Floriane Van Dijk
專長
文化、旅遊、歷史、社會、人權、國際關係。culture, voyages, histoire, société, droits humains, relations internationales.
經歷
在法國長大,大學讀法國Rennes 2 的中文系與西文系畢業。在西班牙巴塞隆納自主大學交換一年,在台灣政治大學也交換一年。開始接翻譯案件並教語言,擔任法國國中中文老師。2018年再去台灣,到文藻外語大學就讀翻譯碩士。參加台灣法語譯者協會的新手譯者研習營。在信鴿法國書店實習,在法國在臺協會工作。2022年起在中央廣播電臺擔任法語委製。Licence de chinois et d'espagnol à Rennes 2, avec une année à l'Université Autonome de Barcelone et une autre en échange à L'université Chengchi, à Taïwan. Traductions occasionnelles, enseignement de langues à Barcelone puis du chinois au collège en France. Retour à Taïwan en 2018, master de traduction et interprétariat à Wenzao. Participation au séminaire pour jeunes traducteurs de français à Taïwan. Stage à la librairie Le Pigeonnier de Taipei. Travail au service des visas du Bureau Français de Taipei, puis au secteur français de la Radio Taiwan International à partir de 2022.
筆譯作品 / 口譯經驗
筆譯:學術文件(地緣政治、藝術、歷史)、課程講稿(醫學、金融)、漫畫(慢工出版社)、影視翻譯(地方文化紀錄片、京劇)、遊戲翻譯(萬象翻譯社)、藝術家介紹等。口譯:演講、巴塞隆納日本週末、婚禮等。Traduction : textes académiques (géopolitique, art, histoire), cours (médical, économique), BD et romans graphiques (Slowork Publishing), sous-titres (documentaires, opéra chinois), jeux vidéo (Linguitronics), présentation d'artiste... Interprétariat : conférences, Japan week-end de Barcelone, mariage...
個人履歷