林淑滿—漫談技術翻譯的養成與應用
Le 14 octobre 2022 ﹝翻譯的藝術講座﹞
<漫談技術翻譯的養成與應用>
謝謝林淑滿女士當天精彩的分享,不僅讓在場聽眾更加了解外館不為人知的口筆譯工作有多麼豐富卻又複雜,也體會到譯者在面對翻譯工作或是面對自己時應抱持的正確態度。
特別感謝 師大法語教學中心
講座簡介:
外館的翻譯工作以官方性質的內容居多,但你知道官方性質的翻譯内容是什麼嗎?
會面臨哪些你想像不到的場合?
而在面對不同的任務時,所採取的態度與技巧也會有所不同?
相較於市場上的翻譯工作,外館的翻譯工作最大的區別可能在於執行任務時,態度的重要性比例多一些,為什麼?一個譯者的任務,不是盡最大的努力、忠實地傳達作者的意思就可以了嗎?
我們邀請到法國在台協會翻譯官/主任室專員林淑滿,與大家分享她所經歷各種性質的翻譯工作經驗談和箇中門道。
講者:林淑滿
輔仁法文系畢業
法國Université de Tours 現代文學碩士
巴黎高等翻譯學院(ESIT)畢業
曾任
法國在台協會文化組助理
師大法語中心老師
達梭工業助理經理
文化大學講師
現職
法國在台協會主任室專員、同步口譯、即席口譯與技術性筆譯
主辦單位:台灣法語譯者協會、師大法語教學中心
協辦單位:法國在台協會