台灣法語譯者協會
  • 會員登入
    • 協會簡介À propos
      • 大事紀 | Chronologie
      • 關於我們 | Qui sommes nous ?
      • 協會章程 | Status de l'Association
      • 理事長 | Notre Président
      • 秘書長 | Le Secrétaire Général
      • 理監事 | Comité de Conseil et de Contrôle
      • 工作團隊 | Notre équipe
      • 友站連結 | Liens
    • 最新消息Actualités
    • 活動紀事Activités
      • 法語月
      • 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
        • 2021翻譯獎
        • 2020 翻譯獎
        • 2019 翻譯獎
        • 2018 翻譯獎
        • 2017 翻譯獎
        • 2016 翻譯獎
        • 2015 翻譯獎
      • 翻譯的藝術系列講座
        • 2021 翻譯的藝術系列講座
        • 2022 翻譯的藝術系列講座
        • 2020 翻譯的藝術系列講座
        • 2019 翻譯的藝術系列講座
        • 2018 翻譯的藝術系列講座
        • 2017 翻譯的藝術系列講座
        • 2016 翻譯的藝術系列講座
        • 2015 翻譯的藝術系列講座
      • 法語譯者研習營
      • 法語譯者協會年會及專題
      • 其他重要活動
      • 譯聞譯思&報導
      • 下載專區
    • 譯者資料庫Répertoire des traducteurs
      • 譯者資料庫簡介
        • 關於法語譯者資料庫
      • 搜尋譯者
    • 會員專區Espace adhérents
      • 會員登入
      • 加入會員
      • 忘記密碼
    • 聯絡我們Contact
    • 免責聲明
    • 使用條款
    Activités
    1. 首頁
    2. 活動紀事
    • 法語月
    • 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
      • 2021翻譯獎
      • 2020 翻譯獎
      • 2019 翻譯獎
      • 2018 翻譯獎
      • 2017 翻譯獎
      • 2016 翻譯獎
      • 2015 翻譯獎
    • 翻譯的藝術系列講座
      • 2021 翻譯的藝術系列講座
      • 2022 翻譯的藝術系列講座
      • 2020 翻譯的藝術系列講座
      • 2019 翻譯的藝術系列講座
      • 2018 翻譯的藝術系列講座
      • 2017 翻譯的藝術系列講座
      • 2016 翻譯的藝術系列講座
      • 2015 翻譯的藝術系列講座
    • 法語譯者研習營
    • 法語譯者協會年會及專題
    • 其他重要活動
    • 譯聞譯思&報導
    • 下載專區
    1. 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
    • 在神話的暗角,如何共同生活?-羅蘭.巴特與「大疫年神話學」 - 2022年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】
      羅蘭.巴特如何破譯神話? 在社會現象最微觀之處,如何翻掘出「人所不能言」的凝視角度? 如何以筆為矛、以符號為盾刺探事物本義?
      2022-05-03
    • 布赫迪厄:從場域、慣習到文化資本 - 2022年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】
      在一般進口貿易的就業市場裡,有哪些商務翻譯的應用? 華語教學的學習與經驗如何有助翻譯? 如果考據與闡明是一套流程,步驟為何?
      2022-04-11
    • 踏上法文翻譯之路 - 2022年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】
      從來沒想過要當翻譯的人,如何走到「把翻譯當作人生志業」這一步? 如何承接書籍翻譯、與出版社的合作? 是一種新的視野? 遇到不同類型的作品時該怎麼處理?
      2022-04-07
    • 今晚,我想來點印象派 - 2022年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】
      印象派如何蛻變? 與主流大相逕庭的藝術流派如何生存? 是一種新的視野? 是一種分歧的系統?
      2022-03-30
    • 從人造黃油到鋼鐵人飛行裝,神話,遍地開花——羅蘭.巴特的社會書寫與微觀技藝 - 2022年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】
      羅蘭.巴特如何破譯神話? 在社會現象最微觀之處,如何翻掘出「人所不能言」的凝視角度? 如何以筆為矛、以符號為盾刺探事物本義?
      2022-03-23
    • 知其不可而為之:幽默翻譯的取徑與侷限 - 2022年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】
      隱晦的歷史,該如何詮釋? 如何以「學術性卻不失趣味」的人類學觀點,來看待人類的情慾? 翻譯時有哪些取徑,又有哪些侷限?
      2022-03-22
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5
    La Navigation
    • 協會簡介
    • 活動紀事
    • 最新消息
    • 譯者資料庫
    • 會員專區
    • 聯絡我們
    • 免責聲明
    • 使用條款
    • 返回首頁
    Copyright © 台灣法語譯者協會 Tous droits réservés. / 網頁設計:新視野
    Contact
    traducteurs.tw@gmail.com
    歡迎加入我們→入會申請表
    facebook粉絲團
    Suivez-nous
    台灣法語譯者協會
    TOP
    • 協會簡介À propos
      • 大事紀 | Chronologie
      • 關於我們 | Qui sommes nous ?
      • 協會章程 | Status de l'Association
      • 理事長 | Notre Président
      • 秘書長 | Le Secrétaire Général
      • 理監事 | Comité de Conseil et de Contrôle
      • 工作團隊 | Notre équipe
      • 友站連結 | Liens
    • 最新消息Actualités
    • 活動紀事Activités
      • 法語月
      • 台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎
        • 2021翻譯獎
        • 2020 翻譯獎
        • 2019 翻譯獎
        • 2018 翻譯獎
        • 2017 翻譯獎
        • 2016 翻譯獎
        • 2015 翻譯獎
      • 翻譯的藝術系列講座
        • 2021 翻譯的藝術系列講座
        • 2022 翻譯的藝術系列講座
        • 2020 翻譯的藝術系列講座
        • 2019 翻譯的藝術系列講座
        • 2018 翻譯的藝術系列講座
        • 2017 翻譯的藝術系列講座
        • 2016 翻譯的藝術系列講座
        • 2015 翻譯的藝術系列講座
      • 法語譯者研習營
      • 法語譯者協會年會及專題
      • 其他重要活動
      • 譯聞譯思&報導
      • 下載專區
    • 譯者資料庫Répertoire des traducteurs
      • 譯者資料庫簡介
        • 關於法語譯者資料庫
      • 搜尋譯者
    • 會員專區Espace adhérents
      • 會員登入
      • 加入會員
      • 忘記密碼
    • 聯絡我們Contact
    • 免責聲明
    • 使用條款