2015 法語新手譯者研習營【課程】專題演講
第一屆「法語新手譯者研習營」於2015年8月17日上午在淡江大學台北校園隆重開始!在四天的密集研習中,十多位通過評選的新手譯者,必須參加每天上午的專家講座,以及每天下午,由傑出譯者尉遲秀帶領的翻譯實作及討論,以加深對翻譯工作的認識,並精進翻譯的技巧。
2015年8月17日上午的始業式,法國在台協會的文化專員Anne-Laure Vincent女士與台灣法語譯者協會的理事長吳錫德先生一起歡迎參加研習營的譯者。並由資深版權經紀人武忠森先生為專家講座揭開序幕。
專題一:外版文學書的出版流程+譯者的戲份
引言人:吳錫德
講者:武忠森(光磊國際版權資深經紀人)
專題三:編輯的期望與失望
引言人:許綺玲(中央大學法文系系主人)
講者:梁心愉(新經典文化副總編輯)
專題四:以譯者的身分閱讀及書寫《哈德良回憶錄》
引言人:阮若缺(政治大學歐語系教授)
講者:陳太乙(資深法文譯者)