2 0 2 2年 【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎 法文系 校園講座】-《布赫迪厄:從場域、慣習到文化資本》
《布赫迪厄:從場域、慣習到文化資本,「結構主義英雄」親傳弟子對大師經典概念的再考證》-講者: 陳秀萍
講座主題
在一般進口貿易的就業市場裡,有哪些商務翻譯的應用?
華語教學的學習與經驗如何有助翻譯?
如果考據與闡明是一套流程,步驟為何?
書籍介紹
法國社會學大師布赫迪厄對當代學術及社會活動領域的廣幅影響與巨大聲名,有時反而遮蔽了其人其思的真正面目。不同於一般以精英角度詮釋布氏思想,本書作者為布赫迪厄親傳弟子,嘗試以大師自行創造的分析工具考證其經典概念。此法前人不曾使用,或可藉此驗證布赫迪厄方法論的終極效益,亦不排除過程中可能發掘的理論限制,試圖揭開布氏體系深處暗藏的全新視角與靈光軌跡。
本書將從布赫迪厄獨到的方法論與敘事觀出發,透過多元場域概念之間的互動詮釋、政治活動、布氏個人生平的痛苦與愛等主題,「點線面俱到地」再現社會學泰斗的一生,將這位縱橫二十世紀後半智識界的偉大公共知識分子,置放於他自身所創建的分析法透鏡中檢視,開啟一條全盤思考布赫迪厄社會學的新理路。
講者簡介
陳秀萍(本書譯者),彰化八卦山腳下人,法國高等社會科學院博士(論文題目:嗅覺社會學的初探──法國香水師 v.s.日本香道元),於非洲吉布地大學教授社會學與人類學。現居法國阿萊城附近水鄉澤國。
譯有《水資源的世界地圖:保護與共享人類的共同資產》、《伊斯蘭的世界地圖:場所、活動、意識形態》(合譯)。