-
貓臉的歲月:我為《貓辭典》服務的500天這樣充滿神祕又無所不談的一本辭典,如果掉到一個沒養過貓的社會科學類譯者手上,會發生什麼事?從接案到結案接近一年半的日子,究竟是如何度過?這本貓辭典又是如何讓譯者從一開始的自以為是,到最後的臣服,甚至激發未知力量?如何從宅宅的在家工作者變成不安於室的遊牧工作者?
-
2020年【台灣法語譯者協會–法國巴黎銀行翻譯獎】首獎公布
-
2020專題講座暨會員大會:多元中介,譯者初心2020年台灣法語譯者協會年會暨專題講座於12月12日上午在臺北市非政府組織(NGO)會館舉行,以「多元中介,譯者初心 」,以展開今天的專題探討。
-
2020 入圍作品2020年【台灣法語譯者協會-法國巴黎銀行翻譯獎】入圍五強,且聽聽譯者與編輯的心聲,還有譯者的獻聲朗讀。
-
2020年【新手譯者研習營】活動紀錄台灣法語譯者協會【新手譯者研習營】圓滿落幕!
-
翻譯芳療二重奏《1000個最強精油配方》2020面對不明的新型冠狀病毒入侵,我們該如何處之泰然?來認識這本法國芳療暢銷作家丹妮兒.費斯緹(Danièle Festy)簡單、輕鬆,每個人都能上手的武林秘笈,進而體驗作者如何落實她的理念和目標:治療、幫助和改善生活品質。