-
Barbara Cassin ou la sagesse de la traductionBarbara Cassin : Babel c'est nom de la pluralité des langues, le nom du bonheur à stationner dans le divers.
-
2017 入圍作品 人文社會科學類
-
潘怡帆 & 現代幸福哲學2017年【台灣法語譯者協會翻譯獎】首屆人文社會科學類翻譯獎入圍作品之一《論幸福》譯者潘怡帆將於12月9日來到信鴿法國書店,與讀者分享法國哲學家阿蘭對幸福的各種思索,以及她在翻譯過程的心得。
-
蔡孟貞 & 在真實與虛幻之間遊走的翻譯日常2017 年【台灣法語譯者協會翻譯獎】第三屆文學類翻譯獎入圍名單公布,入圍作品之一《真實遊戲》譯者蔡孟貞將來到信鴿法國書店,與該書編輯莊靜君(愛米粒出版社總編輯) 對談,和讀者分享譯介這部作品背後的各種故事!
-
2017 法語新手譯者研習營
-
陳蓁美 &《無知者》──漫畫,也能兼具紀實與文學價值嗎?夏至一到,今年第三場〔翻譯的藝術〕講座也將在六月的最後一天登場囉!這次的主題書是《無知者:漫畫家與釀酒師為彼此啟蒙的故事》(Les Ignorants : récit d’une initiation croisée),歡迎各位喜愛漫畫、葡萄酒與醞釀的朋友們一同參與!